잘못된 영어표현(콩글리쉬)
실생활에 흔히 쓰이지만..
잘못된 영어 표현이다..
잘익혀두면 나중에 실수 할일이 없을거 같다..
아이쇼핑 eye shopping - window shopping
백넘버 back number - uniform number
미팅 meeting - blind date
스킨쉽 skinship - foreplay, physical contact. (참고로 kinship은 친족관계나 혈족관계를 말한답니다.) 컨디션 condition
샤프 sharp - mechanical pencil
화이트 white - correction fluid, correction pen, white-out(이 단어가 더 많이 쓰인다고 하네요. 실생활에서..)
싸인펜 sign pen - felt tip pen
노트북 notebook - laptop
모닝콜 morning call - wakeup call (automatic wakeup call)
코팅 coating - laminating
오토바이 - motorcycle, autocycle
핸들 handle - steering wheel
백미러 back mirror - outside mirror, rear mirror, rearview mirror
클락션 klaxon - horn
킥보드 kickboard
카센타 car center - auto repair center
diary(다이어리)-->schedule book/appointment book
sign pen(싸인펜)--->felt-tip pen magic
sharp(샤프)--->mechanical pencil
underline pen(형광펜)--->highlighter
cutline(커트라인)--->cut-off line
scotch tape(스카치테잎)--->sticky tape
cunning(컨닝)--->cheating
fighting(화이팅)--->way to go/go
pema(파마)--->permanent wave
castera(카스테라)--->sponge cake
stand(스탠드)--->lamp
gas rainge(가스레인지)--->gas stove
eletronic rainge(전자레인지)--->microwave oven
mixer(믹서)--->blender
aircon(에어컨)--->airconditioner
remocon(리모콘)--->remote controller
shutter(셔터)--->release button,shutter button
hand phone(핸드폰)--->cellular phone/mobile phone
근데 보니까.. 꼭 우리가 틀린게 아니라 미국과 다른 영어단어를 쓰는 경우도 꽤 보이는거 같다..
댓글
댓글 쓰기